-
"La Crisis Financiera Global, Una Perspectiva Macroeconómica".
"إن الأزمة المالية العالمية، من منظور الاقتصاد الكلي "
-
Y desde una perspectiva global, sería genial si no muriera.
العالمي النطاق وعلى
-
Véase la nota 34, cifras tomadas de Beyond Borders: A Global Perspective (panorama del mercado mundial incluido en cada uno de los tres informes regionales de biotecnología publicados por Ernst & Young, 2004).
(77) انظر الحاشية 34 الأرقام مأخوذة من Beyond Borders: A Global Perspective, the global market overview included in each of the three regional biotechnology reports published by Ernst & Young, 2004.
-
El informe mundial de la EMAI titulado Challenges to International Waters: Regional Assessments in a Global Perspective ha sido puesto a consideración del Consejo/Foro en el documento UNEP/GCSS.IX/INF/9.
ويعرض على المجلس/المنتدى تقرير عالمي عن التقييم العالمي للمياه الدولية:تحديات أمام المياه الدولية: تقييمات إقليمية بمنظور عالمي وذلك في الوثيقة UNEP/GCSS.IX/INF/9 كما يستعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة لنشر تقارير إقليمية أخرى خضعت لاستعراضات نظيرة تغطى البلدان المشمولة بمساندة مرفق البيئة العالمية.
-
En el mundo actual, hay que considerar la paz y la seguridad desde una perspectiva global.
وفي عالمنا المعاصر، يجب أن يعالج السلم والأمن من منظور عالمي.
-
En las deliberaciones sobre PAROS, se debería tener presente la perspectiva global de la seguridad de las actividades espaciales.
وينبغي مراعاة المنظور الأمني الكلي للأنشطة الفضائية في المداولات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
-
Los valores pueden darte una perspectiva global... ...pero el tiempo juntos te da la perspectiva que necesitas.
لكنّ الوقت مع الشريك يزوّدك بالتفاصيل هل تمضغ طعامها بصوتٍ عالٍ؟
-
Habida cuenta de la grave amenaza que suponen las armas nucleares, es fundamental que los Estados Partes evalúen la labor de la Conferencia desde una perspectiva global.
واستطرد قائلا إنه في ضوء التهديد البالغ الذي تشكله الأسلحة النووية، فإن من الضروري أن تعمد الدول الأطراف إلى تقييم عمل المؤتمر من وجهة النظر العالمية.
-
Desde una perspectiva global, la habilitación se consideró un prerrequisito esencial para la elaboración de políticas urbanas a través de la participación pública.
ومن المنظور العالمي، فإن التمكين يعتبر شرطاً أساسياً لصنع سياسة حضرية من خلال المشاركة الشعبية.
-
Existe la firme creencia de que las medidas de reforma no deben considerarse aisladamente unas de otras sino desde una perspectiva global y a largo plazo.
والاعتقاد السائد هو أن تدابير الإصلاح ينبغي ألا يُنظر إليها بمعزل عن بعضها البعض، وإنما من منظور طويل الأجل يتعلق بنظام العمل بأكمله.